Declaración de Principios del Fansub (?)


Hola amigos

Escribo esto mientras tomo un café en las oficinas centrales de Tekeremata (?).

Constantemente están aumentando los visitantes a la página de este humilde grupo de fansubers. Muchos recién nos descubren y hay cosas que están en nuestro «ADN» que deberían conocer antes de arriesgarse a descargar una serie de Teke.

1. Fansubeamos porque somos fanáticos del anime. Puede parecer obvio, pero es clave para entender lo que hacemos, lo que elegimos, y cómo lo hacemos. Nos gustan las series que tomamos, las elegimos basándonos en lo que nos gusta ver (que no siempre es lo que los visitantes quieren. Por eso no hacemos encuestas). Nos gusta ver el anime tal como trabajamos las series. A algunos nos gustan los honoríficos (eso da para un tema aparte), a veces dejamos términos en japonés, no nos gustan los subtítulos coloridos, los karaokes son un anexo sin importancia pero que debe ir incluido. Pero incluso dentro de teke tampoco hay consenso absoluto, y existe libertad de trabajar con lo que se esté más cómodo. Eso si, no nos pidan subtítulos «profesionales» porque acá no los encontrarán.

Todo lo anterior se puede resumir en lo siguiente: hacemos las cosas como nos gusta ver el anime. Si a los visitantes les agrada, excelente, si no les agrada, seguirán buscando algo mejor o distinto.

2. Estamos en constante aprendizaje y mejora. Nuestra intención es ir dejando atrás el estigma «perry», para convertirnos en un grupo respetable (?). Temporada a temporada intentamos mejorar nuestros estándares de calidad y salida. Obviamente nunca es suficiente, pero lo intentamos…

3. Somos defensores absolutos del MKV y todo lo que ello implica. No nos interesa «cuidar» nuestros subtítulos pegándolos al video. Pueden hacer con ellos lo que quieran en sus casas o en sus fansubs. Algunos toman nuestros subs y nos piden permiso para usarlos en sus proyectos y nos dan crédito, muchos otros los hacen pasar como propios y ni nos mencionan, pero eso debería ponernos orgullosos, supongo…

Al revés, nosotros usamos subtítulos de los colegas gringos, y siempre les damos créditos. Pero si se fijan, muchos grupos parece que se avergüenzan por reconocer que material usan para traducir.

4. En Tekeremata se traduce desde el inglés. Aunque tenemos nociones de Japonés (las mismas que tendría cualquier persona que ha visto cientos de series), no vendemos humo con eso de traducir directamente del Japo. Hemos tenido traductores bastante avanzados en ello, pero no es algo común.

Intentamos elegir una buena fuente de subtítulos de los numerosos grupos disponibles en inglés para cada serie. Y para ser coherentes respetamos dicha elección casi contra viento y marea (?). Por lo tanto el punto es, se atrasan los gringos, se atrasa teke.

5. No nos pidan fechas fijas de salida, plazos, o promesas que no podremos cumplir. En un mundo ideal, todo anda al día. Pero no vivimos en un mundo ideal. Solo dios sabe…

6. En Tekeremata no botamos (dropeamos) series sin avisar. Si abandonamos un proyecto (han sido 3 en la historia), lo comunicaremos claramente a nuestros visitantes, y por todos los medios de difusión que tenemos. Si algo está más atrasado que lo normal o no muestra avance, no necesariamente fue abandonado, simplemente hay prioridades. Pero nuestra política es terminar lo que iniciamos.

7. Nuestras traducciones son en español «neutro». Sabemos que en la práctica no existe, pero nuestra idea es que se entienda en toda latinoamérica y España. Nuestro staff está compuesto por gente de distintas nacionalidades, y lo mismo aplica a nuestros visitantes. Queremos llegar al mayor público posible. Obviamente algunas cosas se leerán fatales en algunos países, pero intentamos evitarlo.

8. En Tekeremata una serie se considera al día cuando está publicado el MKV en el tracker. Es la única versión por la que respondemos, aseguramos V2 y hasta V3 si es necesario. Comprometemos parches. Le damos soporte en el seedbox y aseguramos un batch. Solo MKV, no insista.

9. Las versiones MP4 son un aporte extra, con el que contribuyen colaboradores de Tekeremata. Les damos apoyo porque entendemos que no todos pueden con el MKV (aunque eso es discutible, para otro tema), o porque algunos lo miran en otros dispositivos distintos a un PC. Pero esas versiones son responsabilidad exclusiva de quien las aporta. Dependen de sus tiempos, sus ganas, problemas. Por lo tanto no nos hacemos responsables de ello. Tampoco les damos soporte en el seedbox, solo en el tracker. Es decir, son una buena manera de ganar ratio.

10. Para series de temporada, semanales o «al día» usamos RAWs «genéricas» (Zero, Leopard, ANK, etc) o directamente «remuxeamos» el MKV gringo. Nuestras precarias conexiones no nos permiten trabajar (de momento) en RAWS propias (.ts). Además eso implicaría en promedio una semana extra de plazo. Pero no creemos que esto sea impedimento para ver una serie con calidad aceptable.

En proyectos de post-temporada, es decir BDRip, DVDRip o rescate de series, la mayoría de las RAWs son propias, con fuente BDMV, e incluso directa del BD o DVD.

11. Nuestro objetivo es sacar todas nuestras series en calidad BDRip (al menos las que lo merezcan y cuenten con ese formato). La versión BDRip reemplazará como definitiva a la serie HDTV de temporada y quedará en el batch.

12. El Teketracker en un aporte del «mecenas» de Tekeremata. No es gratis, pero no se preocupen, nunca les pediremos un peso por su uso. Lo mantenemos porque estamos seguros que es el único camino para asegurar la disponibilidad de nuestras series. Las descargas directas son demasiado inestables, y ningún grupo medianamente serio se puede confiar de ellas. Las reglas del seedbox las pone el proveedor, y por lo mismo nuestros torrents no pueden ser públicos, a riesgo de ser suspendidos. Para inscribirse en el tracker solo es necesario pedir invitación (que a nadie se niega). Creemos que de esa manera formamos una comunidad comprometida con nuestro trabajo y que comparte para recibir. Aun así, también publicamos enlaces de descargas directas para no obligar a nadie a inscribirse  No somos un fansub «privado» como dijeron por ahí.

13. Aceptamos críticas, reportes de errores, sugerencias, reclamos. Pero por favor, siempre con respeto. Seamos educados, aunque estemos en internet. Si las cosas se piden bien, con amabilidad, de similar manera responderá alguien del staff.  No exijan, no impongan. La paciencia es una virtud. Haters y Trolles absténganse de venir. Acá no baneamos, borramos.

14. Antes de reportar un posible error revisen comentarios y confirmen que otros informan del mismo problema. Si hay 1000 descargas y nadie reclamó, lo más seguro es que sea error propio. Revisen el archivo en más de un reproductor y tratándose de un MKV usen SMPlayer (lo recomiendo si no lo tienen). También pásenlo por Mediainfo e indiquen que les informa respecto a las partes del mkv.

De todas maneras estamos trabajando constantemente en una guía de posibles errores/soluciones que será enlazada en cada publicación.

15. Agradezcan. Sus agradecimientos son nuestro «sueldo». A veces desmotivan miles de descargas y unos pocos «gracias». Comenten siempre, para bien o mal eso le da vida a la web, y es feedback para el staff.

16. Si desean colaborar con Tekeremata en cualquier etapa del fansubeo (traducción, edición, corrección, karaokes, control de calidad, encode, etc) o en aporte de mirrors y seed, no duden en contactarse a alguno de nuestros correos. Siempre estamos en constante búsqueda de nuevos integrantes para el staff (ideal si tienen experiencia y se quedaron huérfanos de tanto fansub que ha desaparecido xD).

Gracias por su atención xD

Raigomaru (staff tekeremata).

Actualización Julio – 2.015.

Tras más de dos años, este post sigue siendo la espina dorsal de nuestro fansub.

Quizás muchos no entiendan nuestra heróica defensa del «Español Neutro» y nos tachen de ignorantes, perrys o cualquier otra cosa. Pero puedo asegurar y el resto de la plantilla seguramente me respaldará, que sería mucho más fácil traducir a Castellano o a Español Latino sin tener tantos quebraderos de cabeza. Pero es nuestro ideal el llegar al mayor público posible ofreciendo un español correcto, sin que a nadie le sangren los oídos. Sé que a veces es imposible, por eso os pedimos comprensión.

Defendemos el MKV no porque seamos tontos, si no porque estamos comprometidos con las libre distribución de contenidos en Internet, incluyendo nuestros subtítulos. De esa forma cualquiera puede extraer y editar, mejorar o lo que quiera. De igual manera que defendemos el uso de software libre ofreciendo siempre soluciones alternativas para fansubear apoyadas de esa forma.

El tracker privado fue la única solución tras otros intentos fallidos diferentes para garantizar la distribución de nuestros contenidos.

Que nadie tema hacer comentarios o críticas. Dentro de nuestro proceso de control de calidad, contamos con todos vosotros como nuestro «examen final». Si hay algo mal, siempre agradeceremos vuestros comentarios e intentaremos solucionarlo con nuestra mejor intención.

No sacamos nada de esto, es más, nos cuesta dinero. Pero es nuestro compromiso haceros llegar nuestros contenidos sin que tengáis ni siquiera que apartar la molesta publicidad. Que como habreis comprobado es inexistente en nuestra web.

En fin, nada más. Espero que disfrutéis tanto como nosotros.

Anacleto (Staff Tekeremata)

Acerca de Raigomaru

// Fundador de Tekeremata! // // Ex-Dictador (?) // // Amante de las Japonesas y Coreanas <3 // // Traductor a Prueba //
Esta entrada fue publicada en Artículos, Declaración de principios, Noticias. Guarda el enlace permanente.

26 respuestas a Declaración de Principios del Fansub (?)

  1. Manchux dijo:

    «Anacleto es mi pastor, con el nada me faltará»

  2. Lowliet dijo:

    Mil gracias al staff de Tekeremata <3<3<3<3

    Lo del español neutro fue una de sus cualidades que me cautivo

  3. Me compraron xD

    La primera vez que consumi producto de ustedes fue cuando descargué el BD de Fate/Zero por torrent, y me puse a buscar los subtitulos, luego encontré una web que publica subs (no la diré para no entrar en spam) y vi uno BD de Tekeremata, lo descargué y me gustaron, muy buen trabajo con las fuentes, masking, y localizacion (algo que para mi puede ser un dealbreaker).

    Luego pasó lo mismo con Psycho-Pass.

    En lo personal no me gustan los honoríficos, pero de verlos no pasa nada. Me gustaría ver como colaborar con ustedes, ya que en mi tiempo libre hice subtitulos para Noragami (1ra temporada) y Angel Beats!, basándome en unos principios que encajan con los de ustedes. También soy partidario de que mejor Calidad que Velocidad.

  4. PardoVD dijo:

    Gracias por tanto… perdon por tan poco.

  5. CUERVO dijo:

    reto que me mencionen cuales animes han dropeado en takeremate XD

  6. immoempe dijo:

    Yo había comentado si no mal recuerdo anteriormente, por lo demás, tengo siguiendo a Teke! desde Bakemonogatari, y siempre han estado cumpliendo, pero mas que eso, sobrepasando las expectativas (al menos las mias).
    De nuevo les agradezco por su gran trabajo, ya que esta lleno de mucha calidad.
    Saludos!!!

  7. Cross dijo:

    Así que por eso no usaban los honorificos, ahora me calza todo jajajaja. Bue, yo igual soy miembro de un fansub y entiendo todo lo que dicen que no es nada nuevo para mi jajaja y que es un tema de nunca acabar; como he dicho, se agradece el trabajo semanal y espero cumplan más años de vida, que la extinción de buenos fansubs últimamente es una cosa de cuidado.
    Por otro lado (info que no he podido encontrar) sería de lujo que en algún momento publicaran info de como levantar un server torrent propio, que es algo muy útil por como todos saben del tema frágil de las DDs.

    Saludos y esperando los releases semanales de las series que sigo.

  8. BENJITO14 dijo:

    Jejeje.. pues la verdad me encantan sus versiones de las series y agradezco el Español Neutro y de calidad q es lo q siempre buscaba pero dificilmente podia encontrar, les agradezco por el trabajo q hacen y sigan como siempre mejorando.

    Me da gusto haber llegado a encontrar el Fansub si no, no disfrutaria de las series en calidad de video y traduccion q traen.

  9. garavato dijo:

    Los he seguido desde hace ya un rato y he visto el cambio que han tenido con el tiempo lógicamente para bien, la forma de hacer las cosas y la pasión por lo que hacen se nota capitulo a capitulo, no soy un experto (apenas he visto unos cien o ciento cincuenta animes) pero me gusta mucho su trabajo y lo aprecio por que muy pocos se preocupan por la calidad y el idioma, en lo particular no me importa esperar por un trabajo de calidad como el de ustedes, por lo tanto los seguiré incondicionalmente. XD

    Muchas gracias por excelente trabajo que han hecho hasta ahora.

    PD. Normalmente (casi siempre ¬¬) no dejo comentarios por una u otras razones pero tratare de participar mas. : )

  10. celciusb dijo:

    Siempre es bueno definir los principios que rigen. Los conocí con Arslan y la verdad es que quede muy contento con su trabajo. Aunque en esta temporada solo estoy siguiendo Arslan (y tal vez la otra terrorista de panties) estoy seguro de que este es el comienzo de una hermosa relación. 😀

  11. daaj18 dijo:

    Yo soy otro que vengo siguiendolos desde wordpress y podido ver con mucho agrado su evolución como fansub, en todo lo que esto conlleva, es más en todo este tiempo he pasado por tres trabajos y me voy por el cuarto. Ha pesar que he descargado muchas series de ustedes a veces no comento, sé que estoy mal pero a veces y tal vez nos pasa a muchos, revisamos rápidamente de frente en el tracker, dejamos descargando y despues lo vemos; pero sé que simpre hay que darse un tiempo para agradecerles.

    Y por último me encanta sus traducciones, es tal vez de lo mejor que leo. También me encantan las versiones mp4 porque las puedo ver en mi celular, aunque de echo también descargo los mkv.

    Saludos!!!

  12. TyBeCk dijo:

    Primero que nada que pergamino te aventaste jajajajajajaja y segundo gracias por la informacion, yo los vengo siguiendo desde hace años con su trabajo que me ha gustado mucho, de verdad se agradece todo el trabajo y tiempo invertido del staff para compartir series XDDDDDD

  13. Darmin dijo:

    Al principio me daba pereza leer todo ante tal cantidad de texto…. pero a medida que iba leyendo me daba cuenta de la razón y el sentido que tenían dichos puntos, y realmente pienso que lo que hacen es admirable, de modo que por mi parte los apoyo totalmente en su labor y espero seguir con ustedes (aunque sea dando las gracias y apoyando en los seeds como mínimo).

    Muchas gracias por todo su esfuerzo, y les deseo lo mejor para que el fansub siga mejorando y creciendo.

  14. JC-Elric dijo:

    Esta «espina dorsal» fue la principal razón por la que me quede siguiendo muchos de los proyectos que trabajan y aunque en todo este tiempo nunca he sido un «miembro activo» (y eso que vengo desde mamadas como Hen Zemi XD) estoy sumamente agradecido por lo que hacen.

    No tengo quejas de la traducción y es genial ver tantos proyectos en BD de series que me gustaron mucho.

    El tracker me parece un acierto de oro, aunque creo que es en el cual tengo el peor ratio de los que uso 😉

  15. marmasVB dijo:

    Hola grupo.
    La verdad es que soy nuevo aqui, entre aqui buscando buenos fansubs porque habia leido que en algun hilo (creo que en Union) donde comentaban que estaban trabajando duro para levantar una vieja mala fama.
    Bajo solo 2 series pero la verdad es que me gusta como lo hacen asi que de aqui no me muevo.
    Gracias por el trabajo que nos brindan.

  16. Axes_Prodigy dijo:

    Gracias a todo el staff de Tekeremata por su gran trabajo y dedicación diaria para que otras personas puedan ver anime, un simple hecho pero que sirve para muchos, mucha gente realmente ama el anime (Yo soy uno de ellos, aunque no soy alguien que ha visto como 200 animes me encanta, es lo que más me gusta en la vida, un pensamiento un poco básico xD) Lo del MKV o MP4 para mí es basicamente relativo, porque ustedes no modifican las letras para ponerlas de colores ni nada de eso y yo veo anime en el televisor porque tengo una netbook y no me gustan las pantallas pequeñas, así que en el televisor no se ven mal las letras o directamente no se ven, como me pasa con otros subtitulos del MKV, personalmente prefiero el MP4 pero como dije, es relativo así que preferiré el MP4 hasta que tenga una pc que pueda conectar al televisor, en fin, gracias por todo Tekeremata! su esfuerzo se aprecia!.

  17. Miaum dijo:

    Muchas gracias a todo el staff de esta gran pagina que tuve la suerte de conocer ya que me encanta el anime. Yo aunque el mkv sea un formato de una gran calidad, siempre os agradecere el que pongais (siempre que es posible) las series en version mp4, que es un tipo que me gusta mas y del que uso principalmente para ver series en otros dispositivos.

  18. fabricio81 dijo:

    Millones de gracias Staff de Teke por todo el esfuerzo q realizan trabajando y compartiendo anime, mis respetos totales para todos ustedes, la politica de terminar lo q se empieza es basica y siempre agradecida, gracias Teke por todo el anime q podemos disfrutar gracias a ustedes, saludos fraternos a todos los miembros del Staff y agradecido por la promesa futura de la utilizacion de parches, una vez mas mil gracias y saludos : )

  19. Fandiunari dijo:

    no me habia dado cuenta que es Tekeremata! Ultimate xD,
    ps para mi el mkv esta bien ya que no se altera de ninguna forma el video o el audio, solo se agregan los subtitulos, ya si hay a quienes no les gusta el mkv ps que conviertan ellos a mp4 para que vean que no es tan facil como solo cambiar la extension xD, la traduccion que hacen esta muy buena, es entendible en todos los casos, que bueno que dejan las palabras que no se les puede dar una traduccion directa al español porque sino quedaria muy confuso.

    El primer fansub con el que me encariñe desde hace ya hace tantos años y siguen con la buena calidad que los carateriza =D

  20. Dorian1803 dijo:

    sigo su trabajo desde hace casi un año y comparados a otros fansubs tienen mucha mas calidad tanto en video como en traducción, adoro lo del español neutro ya que soy latino y es bueno ver que lo dejan en términos que todos entiendan (por dios en un fansub benriya es CHAPUZA! xD)
    pero sigan así!, su trabajo es digno de admiración
    atrasos? eso me importa poco
    prefiero esperar unos días a tener que caer bajo con sitios que sus videos son casi 3gp…
    el mkv no me importa
    aunque no soy muy dado a bajar en torrent, pero me a resultado
    espero que sigan así por mucho mas tiempo

  21. Alex Oaks dijo:

    Sinceramente, nunca me ha molestado el formato ni el tipo de español que se utiliza en teke, vengo siguiéndolo desde hace años, cuando era una pequeña web gratuita en wordpress y Raigomaru hacía todo él solo. Por mi parte, al no tener mucho dinero, nunca he podido tener tv o pc muy buena, así que siempre he visto las series en un pc o notebook, en los que, con un par de clics, es posible reproducir cualquier tipo de formato, por lo que no veo el problema en esto. Lo mismo va para lo del tracker «privado», que de privado en realidad no tiene mucho, un par de segundos y ya pueden solicitar la invitación, no veo el problema en ello, y dudo que se pueda ser tan flojo como para querer ahorrarse un par de clics.
    Sigan así, que si los sigo desde hace ya casi una década, es por que la calidad del fansub, en todos las partes del mismo (traducción, raws, formatos, tipo de español, subs, etc) es porque son los mejores en lo que hacen (según yo).

  22. shinigamy0001 dijo:

    la verdad agradezco la versión MKV
    la verdad trabajan la mayoría de los animes que estoy viendo
    así que gracias por la traducción<3

  23. a mi me gusta su trabajo en general descargo las versiones mp4 pero las series q tengo en bd las tengo en mkv y comparto cuando puedo es decir cuando no estoy descargando (2mg de velocidad no es mucho XD) se les agradece mucho su esfuerzo en dar lo mejor para sus fans

  24. KillerAllSoul dijo:

    buenos principios, gracias por ellos y sus trabajos :3 (no conocia el programa, siempre es bueno tener opciones) seguid asi que sois los mejores :3

  25. ever09 dijo:

    Wow, parece que los molestan bastante con eso del formato y y del tipo de español. yo pienso que son de los mejores y me gustan muchos de sus trabajos asi que muchas gracias por estar ahi xD xD 🙂 🙂

  26. anacleto dijo:

    Perdón a todos aquellos que ya habían posteado, pero quería poner a cero el post y es que había cientos de comentarios que he borrado para esta nueva actualización.

Deja una respuesta