“Help Wanted” (Reclutamiento Tekeremata!)

¿Quién dijo miedo?

Nosotros no hemos sido. Hemos afrontado el cierre de los alojamientos de descarga directa y nos ha servido para hacer balance y recuperar viejas series. Hemos tenido que cambiar de servidor, para de paso crear nuestro propio tracker de propina. Todo eso sin parar de ofreceros nuestras series de la temporada. Pero no nos queremos quedarnos aquí, pretendemos convertirnos en un gran fansub del que todos nosotros podamos un día sentirnos orgullosos de pertenecer o haber pertenecido en esta “época gloriosa” del anime que nos ha tocado vivir.

Tenemos muchos proyectos a la espera de poder realizarse y otros un poco parados por falta de personal, pero necesitamos vuestra colaboración para poder afrontarlos.

Si tienes tiempo libre y quieres invertirlo con nosotros puedes echarnos una mano.

Si tienes buena ortografía y conocimiento del inglés como traductor.

Si tu ortografía es excelente podrías aplicar a corrector.

O si tienes un buen ordenador y algunos conocimientos de codificación pues de encoder.

Y si lo que tienes son ganas de ayudar y una buena conexión a internet, podrías ser uploader (con lo que te verías los capítulos el primero ;))

Si crees que puedes cuadrar en alguno de estos puestos contacta con tekeremata@gmail.com o alguien del staff que te informará de los pasos a seguir.

Nos vemos.

anacleto

Acerca de anacleto

Viajero del mundo (En clase turista)

Esta entrada fue publicada en Noticias, Noticias Teke. Guarda el enlace permanente.

27 respuestas a “Help Wanted” (Reclutamiento Tekeremata!)

  1. barzx dijo:

    yo sé encodear, aunque nunca lo he hecho para 10 bits…. igual si me actualizan en ese detalle no habría problema alguno

    no puedo encodear muchas series por temporada, ya que tengo que usar mi pc para otras cosas, pero soy responsable en cuanto a hacer el trabajo, mas no quiere decir que si me lo das hoy, hoy lo tienes, quizás me tarde un par de días en regresar el episodio ya encodeado.

    mi pc encodea un episodio de 1280×720 con denoisers temporales y espaciales, debanding, sharpen y demás en aproximadamente tres horas y media, con CRF.
    sé que no es una gran pc, pero tampoco es que exiga mucho tiempo.

    se utilizar raws .ts, en lagarith, en h264, etc.

    se manejar softsubs, trims, crops, resizes, deinterlacing, y aunque no tengo mucha experiencia en eso, también se cómo manejar OC

    se manejar contenedores mkv y mp4, avi, ogm, etc.

    se trabajar diréctamente con el CLI de x264, con megui, con virtualdub-virtualdubmod, sé usar además avidemux que no me gusta mucho pero igual sé trabajar con el.

    utilizo windows y avisynth.

    tengo experiencia para esto y he trabajado para otros fansusb, aunque sólo para hardsub, para softsub han sido para series para mi uso personal.

    si les interesa y no les importa que sólo pueda tomar una o dos series por temporada, yo soy su encoder.

  2. pues yo tengo una muy buena makina y 50 tristes megas ke estan sin usarlos ya no se ni ke anime no tengo en 2160 x 1440 o 1080 ): ?

  3. Me encantaría participar, pero dada la naturaleza de mi trabajo me es imposible otorgarle la regularidad que este fansub se merece. Quizás sólo podría ofrecer mis servicios como corrector ortográfico primario (sólo revisar la ortografía de los subs), por que la conexión que tengo en el trabajo es horrible (512 K de bajada). ¿Qué les parece?
    Encontré este fansub hace poco, pero me gusta mucho el trabajo que están haciendo y si puedo cooperar para que lo sigan haciendo, encantado.
    Sigan con el excelente trabajo y calidad. Los felicito.

    • anacleto dijo:

      La regularidad es algo importante pero no imprescindible (solamente en el caso de series semanales). Hay muchos (y digo bien) muchos proyectos en los que se trabaja, que no salen a la luz hasta que no están terminados. Y llevan meses. Podría decir media docena en la que estoy directamente involucrado. Pero tampoco vale el que duerman en el sueño de los justos durante semanas, completamente abandonados. En mi caso por ejemplo no suelo anunciar los lanzamientos BDRip (salvo Chihaya que fue una promesa) y salen directamente todos a la vez, para sorpresa y regocijo de nuestro público. Más bien se trata de diferenciar “compromiso” con “capricho”. Me refiero a eso de “hoy me apetece” y mañana “pues ahora ya no me apetece”. Jeeee…

  4. Raigomaru Raigomaru dijo:

    Agradecemos a todos los que ya han enviado su correo a tekeremata@gmail.com.
    Estoy haciendo una lista (son muchos), y ordenando por puestos.
    Muy pronto se responderá a todos.
    Me agrada ver varias “caras” conocidas xD

    Sigan enviando sus correos de postulación siguiendo el conducto regular, pongámonos serios! jajaja.

    Saludos

  5. Prime dijo:

    Ok, ahora que sé usar el Aegisub, sé que estoy listo para ayudarlos con traducción y encodeo. La última vez que apliqué hice enojar a Raigo porque no tenía ni idea de qué hacer con los programas, pero ahora sí >:3

    En otras palabras, considerenme. Tengo buena (por no decir excelente) ortografía y soy perfeccionista, así que el corrector que deba corregir mi trabajo no va a tener mucho que hacer y hasta puede que termine agregando errores si no sabe en exceso de gramática =w=

    Digo, no sé. No soy modesto xD

    • Prime dijo:

      Btw, no es como traductor y encoder, sino como traductor y corrector.

      Para encodear me da wea usar scripts y todo eso que Anacleto puso en los jeroglíficos de sus temas xD

    • Xalithium dijo:

      Yo también creía que tenia una excelente ortografía y redacción, hasta que comencé a trabajar aquí… Luego ya de varios años, mis errores son más que nada tipográficos, o repeticiones… Ser corrector es un trabajo arduo… por eso todavía no me atrevo a hacerlo (aunque hay un proyecto que me interesa bastante)

    • Raigomaru Raigomaru dijo:

      Jajaja!
      Fue algo así como:

      Yo: “¿Y como vas como el capitulo?” (3 semanas después)
      Tú: “… y como se abren los subtitulos?”

      Jajaja

      En todo caso si te interesa todavía está pendiente… o.O

  6. Shiso dijo:

    ¡Cuántos postulantes!
    Parece que el plan “Full Ecchi para Atraer Escla- digo – Gente” está dando sus frutos 😛

  7. Kami dijo:

    Hi, yo sólo deseo que encuentren personas dispuestas a ayudar a mantener vivo este maravilloso proyecto (Fansub). Mis mejores deseos, y gracias por su arduo trabajo serie tras serie, me siento orgulloso de considerarlos uno de mis fansubs favoritos.

  8. Sanji dijo:

    Podría ayudar, pero mi horario es muy apretado, debido a clases.
    Tengo experiencia en traducción, en Aegisub, timing, styling. Trabajé para Hancock no Fansub, y actualmente trabajo para Akiba-kei no Fansub (De vaca, muchas proyectos de escuela) :3

  9. yesamo dijo:

    Weno yo tengo una Muy buena Maquina, y mi conexión a Internet es de 5Megas, Alguna vez encodee un capitulo de una serie pero ayudado, porque me toco configurar el programa para encodear. y se usar bn el Aegisub, como timer estoy bn, aunque me faltan algunos truquitos para efectos en aegisub, y tambien se timiar karaokes, con el Romaji y kanjis si se requiere.

    Si de pronto pueda serles útil en algo me comentan, pero solo estaria disponible por las noches pues trabajo de dia XD

  10. Raigomaru Raigomaru dijo:

    A todos los postulantes les pido como favor que escriban al correo de teke, no importa si repiten lo mismo que comentan acá. Pongan en el asunto “Reclutamiento Tekeremata” y agreguen puesto o puestos, experiencia, etc.
    Es para tener sus correos y responder más en extenso.
    Si sólo dejan mensaje aquí no hay seguridad que se les tome en cuenta.

    Gracias por el interés.

  11. Ratuno Aoi dijo:

    Yo tengo muy buena maquina (no he encodeado nunca, pero soy programador y aprendería rápido)y buena conexión 65/5 mb, se me da bien la ortografía e hice mis pinitos una vez como traductor en el fansub jpu ,pero lo deje por que me absorbía mucho tiempo,puesto que mi nivel de ingles es tirando a medio. si creeis que mi perfil osp uede ayudar mail me: apocaliptic.assault.soldier@gmail.com

  12. HAMR23 dijo:

    Hi

    Pss paso a postularme de encoder, por petición de mi amigo ber (ojala y sirvan las influencias XD )

    Matta

  13. Fandiunari Fandiunari dijo:

    jeje, si el gallo ubiera echo el post mas de alguna imagen de Noe se veria, xD
    me podria ofrecer para varias cosas pero lo malo esque mi conexion a internet es muy pobre, talvez en la temporada de invierno del 2013 porque a fin de año doblan la velocidad del internet aca en donde vivo =D

  14. Harry dijo:

    Yo podria ser Traductor y/o Corrector, en este último tengo mucha experiencia, incluso concursaba en ortografía ^^!

Deja un comentario